Gina writes:
More than a year ago, we collected Indian English phrases that were common in Koraput and blogged about them. Since, there have been quite a few other turns of phrase that we can add to the list.
Our friends that visited us in March said that they noticed slight changes in our patterns of speech--that we spoke more slowly and with fewer words. It's true, plus we have adopted the use of some of these phrases/words even when speaking just with each other. So if you're confused by our language once we return to the U.S., just refer to this blog entry!
- "I didn't get you" - You say this when you didn't understand someone's language. I like this one, because it's clear that the person talking doesn't need to speak louder, but just repeat themselves, probably enunciating more or using different words.
- "Googly" - I have no idea where this came from, but Google is often pronounced Googly and Skype is often pronounced Skypee. You try keeping a straight face when your boss says to "check it on Googly"!
- "Cyber-caf" - Pronounced cyber-calf, the alternative to internet cafe.
- "Side" - I've fully adopted this one, it's how to say "please move so that I can get past you" with the fewest words possible. Less confusing than "excuse me" also.
- "Like anything" - Appending this to the end of a statement expresses intensity, such as "These people will cheat you like anything."
- "Tiffin" simultaneously means the container that you carry your meal in, breakfast, and snack.
- "Time-pass" is when you do something for leisure but with no particular goal, like chatting with friends. So if I'm talking with friends or reading a magazine and someone asks me what I'm doing, I just say "time pass".
- "Rubber" - This is a new addition to my list. Just today, a co-worker asked if I had a rubber. It took me a startled second to realize that he must mean an eraser and not that other thing!
- "Maximum" is used in many cases, such as "The maximum best place to visit..", "..maximum quality beer..", and "..maximum people do this..".
- "Do one thing" is a common way to start giving advice and it's hardly ever followed by just one thing! For instance, if I were having computer problems, an Indian might say: “Do one thing. Clear your history. Delete your cookies. Defrag your hardrive. Run a virus check. Restart your computer.”
- "Peon" - This one is hard for me to say without thinking of the derogatory usage that we ascribe to the word in America, but in India, it just means the lowest-level worker, like a gardener or cleaning lady.
- "Prepone" is the opposite of postpone, duh! Except it's hardly ever used in my experience, because meetings never happen early!
Labels: Indian Culture